• 태국 문화
  • [태국 음악] ไม่บอกเธอ – Bedroom Audio (Ost.Hormones) 마이 벅 터 – 배드 룸 오디오, 태국 성장 드라마 호르몬 ost
  • · 작성자  :  펀타이  |  2014-03-26 11:07:19 오후
  • HormonesEP0

     

    2013년 한국에 상속자들이 있었다면 태국에는 Hormones이라는 드라마가 청소년들에게 폭발적인 인기를 끌었습니다.

    태국의 한 케이블 방송사에서 제작하며 총 13부작이였던 이 드라마는 각기 회차마다 엔돌핀, 아드레날린 등 호르몬의

    이름을 붙여 태국 청소년들의 사랑, 우정은 물론이고 폭력, 갈등, 왕따, 성과 마약, 그리고 동성애까지 현재 태국

    청소년들이 당면한 음성적인 면까지 여과없이 다루면서 시청률을 위한 자극적인 소재만 선택한다는 비판도 많이

    받았으나 2013년 태국에서 가장 핫하고 인기있는 드라마로 남았습니다.

     

    074192073989

     

    특히 드라마 ost인 Bedroom Audio의 ไม่บอกเธอ는 2012년 발표되었을 당시보다 2013년 Hormones ost로 삽입되면서

    더더욱 인기를 끌게 되었습니다.

    Bedroom Audio메인 보컬에 กวิน ศิรินาวิน, 기타이자 세컨 보컬에 ศิริโรจน์ องค์มหัทมงคล, 기타에 กานต์ สุขอินทร์,

    베이스에 สุรภาพ ทองพิลา, 드럼에 ชาคริต เกิดสกุล로 구성된 오인조 인디밴드입니다.

     

    maxresdefaultsafe_image

     

    데뷔 13년차의 베테랑이지만 본인들의 정규 앨범 조차없이 활동하던 오인조 인디 밴드였던 Bedroom Audio가

    ไม่บอกเธอ 한곡으로 청소년들 사이에서 최고의 인기를 누리는 밴드로 탈바꿈 시켰습니다.

     

     

    ไม่บอกเธอ – Bedroom Audio (Ost.Hormones) 마이 벅 터(그녀에게 말하지 않아요) 

    - 배드 룸 오디오, 태국 청소년 드라마 ’호르몬’ ost

    .
    อยากขยับเข้าไปใกล้เธอ (약 카얍 카오 빠이 끌라이 터)
    그녀 가까이에 다가가고 싶어요.
    อยากรู้จักตั้งแต่ได้เจอ (약 루짝 땅때 다이 쩌)
    (처음) 만나게 됐을 때부터 (그녀에 대해서) 많이 알고 싶었어요.
    ใจฉันสั่นเมื่อได้ยินเสียงเธอ (짜이 찬 싼 므아 다이 인 씨양 터)
    그녀의 목소리를 들을 때면 내 가슴은 두근댑니다.
    ตั้งแต่วันแรกเจอ ก็เผลอเอาไปคิดละเมอ (땅때 완랙 쩌 꺼 프러 아오 빠이 킷 라머)

    (그녀를) 처음 만나던 날 몽유병이 걸린 것처럼 내 자신을 컨트롤 할수 없었어요.

     

    พอรู้จักก็อยากจะทักทาย (퍼 루짝 꺼 약 짜 탁타이)

    (그녀와) 알게 된 이후로 반갑게 인사를 나누고 싶었고
    แต่พอไม่เจอแล้วใจมันวุ่นวาย(때 퍼 마이 쩌 래우 짜이 만 운와이)

    하지만 만나지 못했을때 마음은 불안에 떨었습니다.
    เธอหายไปก็ห่วงเธอแทบตาย(터 하이 빠이 꺼 후엉 터 탭따이)

    그녀가 사라졌을땐 그녀가 걱정되어 죽을거 같았습니다.
    จะเป็นเช่นไร ตรงนั้นมีใครดูแลอยู่หรือไม่ ไม่รู้ (짜 뻰 첸라이 뜨롱 난 미 크라이 두래 유 르마이 마이 루)

    어떻게 지내고 있는지. (그녀가 있는) 그 곳엔 돌봐주는 누군가가 있는건지 아닌건지 알수가 없습니다.

    เกือบลืมหายใจเมื่อเธอเข้ามาใกล้ๆ(끄압 름 하이짜이 므아 터 카오 마 끌라이 끌라이)

    그녀가 가까이에 다가올때는 숨쉴수 조차 없었어요.
    แค่เธอยิ้มมา ก็สั่นไปทั้งหัวใจ(캐 터 임 마 꺼 싼 빠이 탕 후어짜이)

    단지 그녀가 미소를 짓기만해도 심장이 터질듯이 떨려옵니다.
    อยากจะบอกเธอให้ได้รับรู้ความในใจ (약 짜 벅 터 하이 다이 랍 루 쾀 나이짜이)

    그녀에게 내 마음 속의 모든 걸 말해주고 싶어요.

     

    *แต่บอกตอนนี้ไม่รู้จะเร็วไปหรือไม่ (때 벅 떤니 마이 루 짜 레우 빠이 르 마이)

    하지만 지금 말하는 것이 너무 이른건 아닐까요?
    ก็ยังไม่รู้ว่าเธอคิดเช่นไร (꺼 양 마이 루와 터 킷 첸라이)

    그녀도 같은 생각인지 또한 아직 알수 없으니까요.
    ถ้าบอกคำนั้นแล้วเธอตอบมาว่าไม่ใช่ (타 벅 캄난 래우 터 떱 마 와 마이 차이)

    만약에 (사랑한다고) 그 말을 해버렸는데 그녀가 아니라 하면
    ถ้าเป็นแบบนี้เธอคงจะเดินหนีไป (타 뻰 뱁니 터 콩 짜 듸언 니 빠이)

    만약에 이렇다면 그녀는 아마 도망가 버릴꺼예요.

    เพียงพอแล้วถ้าได้มีเธออยู่ใกล้ๆ (피양 퍼 래우 타 다이 미 터 유 끌라이 끌라이)

    단지 그녀가 가까이에만 있어줄 수 있다면 그걸로 충분해요.
    ได้ยินเสียงได้คอยดูแลอยู่ไม่ไกล (다이 인 씨양 다이 커이 두래 유 마이 끄라이)

    목소릴 들을 수 있고 보살 필 수 있으며 멀리 떨어지지만 않는다면
    จะสร้างความลับเอาไว้ในหัวใจ (짜 쌍 쾀 랍 아오와이 나이 후어짜이)

    가슴 속에 비밀로 내버려 둘거예요.
    มากเพียงไหนฉันจะไม่ยอมพูดไป* (막 피양 나이 찬 짜 마이 염 풋 빠이)

    얼마만큼 (사랑 하는지) 인지 난 말할 생각이 없어요.

     

    อยากจะบอกให้เธอได้รู้ใจ (약 짜 벅 하이 터 다이 루 짜이)

    그녀가 (내) 마음을 알 수 있도록 얘기해 주고 싶어요.
    จริงๆ ก็อยากบอกคำ คำนั้นไป(찡 찡 꺼 약 벅 캄 캄 난 빠이)

    정말로…(사랑한다고) 그 말을 해버리고 싶어요.
    แต่กลัวเหลือเกินว่าจะต้องเสียใจ (때 끄루아 르아껀 와 짜 떵 씨야짜이)

    하지만 (그녀가 거절해서) 가슴이 아플까봐 너무 두렵습니다.
    หากเธอรับไม่ได้ เธอคงไม่ยอมให้อภัย กับคำนั้น (학 터 랍 마이 다이 터 콩 마이 염 하이 아파이 깝 캄난)

    만약에 그녀가 (내 마음을) 받아줄 수 없다면…그녀는 아마 용서해주지 않을거예요. (사랑한다는) 그말과 함께…

    อึดอัดเหลือเกิน ต้องเก็บเอาไว้ข้างใน (읏앗 르아껀 떵 껩 아오와이 캉나이)

    (마음) 속에 간직해만 두어야한다는게 너무 답답합니다.
    อึดอัดหัวใจ ก็กลัวว่าถ้าพูดไป กลัวว่าจะต้องเสียใจ (읏앗 후어짜이 꺼 끄루아와 타 풋 빠이 끄루아와 짜 떵 씨야짜이)

    심장이 답답해요. 만약에 말해버린 후 (그녀가 거절해서) 가슴이 아플까봐 두렵습니다.

     

    *แต่บอกตอนนี้ไม่รู้จะเร็วไปหรือไม่ (때 벅 떤니 마이 루 짜 레우 빠이 르 마이)

    하지만 지금 말하는 것이 너무 이른건 아닐까요?
    ก็ยังไม่รู้ว่าเธอคิดเช่นไร (꺼 양 마이 루와 터 킷 첸라이)

    그녀도 같은 생각인지 또한 아직 알수 없습니다.
    ถ้าบอกคำนั้นแล้วเธอตอบมาว่าไม่ใช่ (타 벅 캄난 래우 터 떱 마 와 마이 차이)

    만약에 (사랑한다고) 그 말을 해버렸는데 그녀가 아니라 하면
    ถ้าเป็นแบบนี้เธอคงจะเดินหนีไป (타 뻰 뱁니 터 콩 짜 듸언 니 빠이)

    만약에 이렇다면 그녀는 아마 도망가 버릴꺼예요.

    เพียงพอแล้วถ้าได้มีเธออยู่ใกล้ๆ (피양 퍼 래우 타 다이 미 터 유 끌라이 끌라이)

    단지 그녀가 가까이에만 있어줄 수 있다면 그걸로 충분해요.
    ได้ยินเสียงได้คอยดูแลอยู่ไม่ไกล (다이 인 씨양 다이 커이 두래 유 마이 끄라이)

    목소릴 들을 수 있고 보살 필 수 있으며 멀리 떨어지지만 않는다면
    จะสร้างความลับเอาไว้ในหัวใจ (짜 쌍 쾀 랍 아오와이 나이 후어짜이)

    가슴 속에 비밀로 내버려 둘거예요.
    มากเพียงไหนฉันจะไม่ยอมพูดไป* (막 피양 나이 찬 짜 마이 염 풋 빠이)

    얼마만큼 (사랑 하는지) 인지 난 말할 생각이 없습니다.

     

    จะเก็บเอาไว้ในวันที่จะเผยใจ (짜 껩 아오와이 나이 완티 짜 퍼이짜이)

    마음을 열어 내보일 날까지 잘 간직해 둘겁니다.
    รอวันนั้น วันที่ฉันแน่ใจ(러 완난 완티 찬 내짜이)

    내가 확신할 수 있는 그날을 기다릴 거예요.
    ว่าวันนี้เธอคิดว่าฉันนั้นใช่(와 완니 터 킷와 찬 난 차이)

    그녀가 생각하기에 내가 (그녀가 사랑하는) 그 사람이라는 날까지…
    และเธอพร้อมจะฟังความข้างใน (래 터 프럼 짜 황 쾀 캉나이)

    그리고 그녀가 내 마음 속 이야기를 들어줄 그날까지…

    จะบอกว่ารักให้เธอได้ยินใกล้ๆ(짜 벅와 락 하이 터 다이 인 끌라이 끌라이)

    그녀에게 아주 가까이에서 사랑한다고 말해주고 싶어요.
    บอกความรักเธอได้หรือไม่(벅 쾀락 터 다이 르마이)

    그녀에게 사랑한다고 말할 수 있을까요?
    ถ้ายังไม่ชัดฟังอีกครั้งก็ได้(타 양 마이 찻 황 익 크랑 꺼 다이)

    만약 제대로 듣지 못했다면 다시한번 얘기해 줄 수 있어요.
    ได้ยินไหมว่ารักเธอทั้งหัวใจ  (다이 인 마이와 락 터 탕 후어짜이)

    들리나요? 온 마음을 다해 그녀를 사랑합니다.

     

    656269aba

  •  

Leave a Reply

Back to top